fredag den 26. december 2014

La Junta erklærer den gamle bykærne i Frigiliana for "conjunto historico"

El Consejo de Gobierno (regionsregeringen i Sevilla) har besluttet at indskrive den gamle bykærne i Frigiliana i kataloget "Catálogo General del Patrimonio Histórico Andaluz", (historisk ejendom). Denne by i la Axarquía har den bedst bevarede mauriske tradition i Spanien, som udmærker sig ved sine smalle og stejle gader, sine hvidkalkede, kompakte huse over det smukke landskab i naturparken Sierra de Almijara og med fabriksbygninger, som har været anvendt til sukkerproduktion i mange generationer.
Oprindelsen til Frigiliana daterer sig til fønikernes koloniseringer, selv om den menneskelige tilstedeværelse daterer sig meget længere tilbage. Byen var også befolket i den romerske periode. De største og mest betydningsfulde spor fra fortiden er dog efterladt af den muslimske befolkning.

onsdag den 17. december 2014

Torrox inviterer 35.000 gæster til migas på næste søndag (21.12)

Som det er tradition vil Torrox på næste søndag, den sidste søndag inden juleaften, fejre sin Fiesta de las Migas, til hvilken man forventer flere end 35.000 gæster. Borgmesteren har offentliggjort programmet over kulturelle og gastronomiske aktiviteter, som finder sted omkring de typiske produkter for området herunder stjernemenuen med migas med muldyrsdriversalat og egnens vin.
I løbet af festdagen, som starter tidligt om morgenen, uddeler man fuldstændig gratis 1.100 kilo mel, 500 liter olivenolie, 1328 liter vin, 625 kilo appelsiner, 800 kilo tomater, 140 kilo løg, 90 kilo fisk (bacalao), 40 kilo hvidløg og 100 kilo oliven.
Festen i Torrox er i år på sin 33. sæson. Det startede i 80'erne som en mindre, lokal fest..

tirsdag den 18. november 2014

Sporvognen fra Vélez vender tilbage fra sin udlejning i Sydney

Sporvognen fra Vélez-Málaga, hvis vogntog blev udlejet til Sydney (Australien) i juli 2012 er vendt tilbage den 8. nov. til Vélez kommune.
Det første vogntog er ankommet skilt ad på to lastbiler for specialtransport efter at være landet i Spanien med skib fra Australien.
Tilbagekomsten har overrasket beboerne i Vélez, eftersom man i forbindelse med udlejningsaftalen annoncerede, at det ville være for en periode på to år, men sporvognen er vendt tilbage 17 måneder efter dens afgang.
Borgmester Delgado Bonilla oplyser, at det er kommunens ønske, at sporvognen atter skal træde i funktion, men understreger, at for dette kan blive virklighed, er det nødvendigt, at la Junta (Sevilla) opfylder sine løfter om at dække sporvognens driftsunderskud.
Sporvognen har betydet en investering for kommunen på ca. 40 millioner euros, fra oktober 2006 forbandt den Vélez-Málaga med Torre del Mar, en strækning på 4,7 km., som skulle have været udvidet med 1,2 km. i en senere fase, som aldrig blev udført.

fredag den 26. september 2014

Vélez' bycentrum forvandler sig i dag til skueplads for San Miguel (årets største fest i Vélez-Málaga)

La Axarquías hovedstad oplever fra i dag og til mandag den 29. de største dage i byens Real Feria de San Miguel 2014 med indledningen på la Feria de Día i bycentrum, en af de største begivenheder under festen, først og fremmest på grund af den store deltagelse. Siden i går har 40 kollektiver, foreninger, broderskaber, sportsklubber og -foreninger arbejdet for at rejse og udsmykke deres casetas i den historiske bykerne, som omfatter la plaza de las Carmelitas, plaza del Carmen, calle Canalejas, pasaje Montera, Reñidero og Paseo de Andalucía. Kommunen har installeret tre forskellige scener i centrum, hvor der er underholdning af orkestre, sangere og dansegrupper.
Det gamle kloster Las Claras er fra klokken 19:00 reserveret til Flamenco de la Feria med optræden af Macarena Álvarez, dans, akkompagneret af Mamen Ruiz med sang og med guitar af Rubén Portillo. Der bliver serveret paella i calle Laureano Casquero.
La Feria de Día begynder klokken 14:00 og slutter klokken 19:00. Herfra flytter begivenhederne til feria-centret Prado del Rey med Feria de Noche, hvor der er installeret et dusin casetas, og hvor den unge sanger og skuespiller Abraham Mateo optræder fra klokken 22:00.

torsdag den 25. september 2014

La Audiencia (domstolen) giver 10 dages frist til Isabel Pantoja og Maite Zaldívar til at melde sig til afsoning i fængslet

La Audiencia Provincial har afsagt dom mod Isabel Pantoja, Maite Zaldívar (Julián Munoz' ex-kone) og fire andre i en forgrening af sagen 'caso Malaya', som handler om hvidvaskning af penge. Retten har fastsat en frist, som ikke kan appelleres, på 10 dage for de dømte til at starte på deres fængselsdomme og betaling af de bøder, de er idømt.
I sagen om den berømte sangerinde, beordrer retten hende til at opfylde 
fængselsstraffen på 24 måneder "frivilligt", og man oplyser, at hvis hun ikke gør det, vil man efterlyse og eftersøge hende og indsætte hende i fængslet. Samtidig giver man hende den samme frist på 10 dage til at betale bøden på 1.147.148 euros.
Det samme gør sig gældende for Maite Zaldívar, som skal afsone to år og seks måndeder i fængsel og betale 1.700.000 euros i bøde..

onsdag den 17. september 2014

Exborgmesteren fra Sedella dømmes for overtrædelse af byplanloven

Exborgmesteren fra den axarquiske landsby, Sedella, Francisco Gálvez (PSOE), er blevet dømt af retten i Málaga for at overtræde byplanloven til fem år og tre måneders inhabilitet.
Ydermere er han dømt til fire måneder og 14 dage i fængsel, da man anser det for bevist, at han har udstedt en tilladelse til at renovere og udvide en bolig, der er opført på fredet areal.
Også ejeren af boligen, som søgte tilladelsen, en udlænding, har man idømt den samme fængselsstraf plus en bøde på 1.620 euros.
I afgørelsen understreger man, at nedrivning af boligen er nødvendig for at genoprette den lovlige orden.

torsdag den 4. september 2014

Vélez kommune anmoder La Junta de Andalucía om, at Juntaen betaler 75% af underskuddet, for at man kan genoptage driften af sporvognen

Mere end to år efter, at sporvognen blev standset på hans ordre "på grund af de høje udgifter" og til trods for at la Junta de Andalucía ved gentagne lejligheder har oplyst, at man ikke var indstillet på at deltage økonomisk i sporvognens opretholdelse, fortsætter borgmester Francisco Delgado (PP) med at presse på for at få sporvognen i Vélez-Málaga i funktion igen. Hans sidste argument er en henvisning til Metroen i Málaga, som netop er færdiggjort, hvor Fomento-ministeriet betaler 75% af udgifterne og kommunen de resterende 25%.
Sporvognen i Vélez var den første i Andalusien, den startede i oktober 2006. Den fungerede i mindre end seks år. Efter standsningen af sporvognen har der været utallige klager fra borgere på grund af bussernes upræcise kørsel.

onsdag den 3. september 2014

La Fiesta de Ajoblanco (hvidløgssuppe) i Almáchar fylder 46 år

Den malagensiske lokalitet i la Axarquía, Almáchar, fejrer i week end'en (6.-7.09) la fiesta del ajoblanco. Denne fest, der er enestående blandt de malagensiske landsbyer, opstod som følge af et initiativ i 1968 fra flere boirgere i landsbyen med det formål at gøre politikerne opmærksomme på nødvendigheden af at forbinde landsbyen med en landevej. Traditionen består, men nu med det formål at tiltrække malagensere for at give dem kendskab til kulturen og gastronomien i Almáchar.
Festen begynder lørdag den 6. september, hvor man fra mange opsatte boder vil tilbyde ajoblanco (hvidløgssuppe) lavet på landsbyens gamle traditioner. Suppen kan nydes sammen med andre fødevarer fra landsbyen som druer, rosiner og moscatel-vin. Gaderne er pyntede til fest. Der vil også være underholdning med gøglere og dansegrupper, sangkor og en flamenco-opvisning fra klokken 22:00 på  Plaza España. Klokken 23:00 på Paseo de la Axarquía er der underholdning med sangría og tapas. Alle disse aktiviteter er ifølge borgmester Jesús Gámez gratis.

fredag den 29. august 2014

Frigiliana fejrer sin multikulturelhed til og med søndag (31.08)

Frigiliana forvandler sig til og med søndag for niende år i træk i slutningen af august til en autentisk sammensmeltning af kulturer. Motivet er de festligheder, som et år mere på det samme sted forener ånden og vanerne for de tre samfundsgrupper, muslimer, jøder og kristne, og mindes det fredelige samliv mellem de tre befolkningsgrupper.

Arne Haugen Sorensen: Ja, Frigiliana er ikke paradiset, men det er meget lig paradiset!

Han blev født i København (Danmark) i 1932, Arne Haugen Sørensen har boet i Frankrig og Spanien. "I Paris lærte jeg, at ambitionerne ikke har nogen begrænsning. Jeg traf Antonio Saura og Eduardo Arroyo. Jeg opdagede malerkunsten og besluttede at blive kunstner", siger han. Han har fire døtre, ni børnebørn og tre oldebørn. Næsten alle sammen bor i Danmark undtagen Caroline, som er gift og også bor i Frigiliana, hvor hun bestyrer et kunstgalleri.

Den overdækkede svømmehal i Torre del Mar åbner i oktober efter en investering på 3,5 millioner euros

Torre del Mar forbereder sig på at disponere over sin første overdækkede og klimatiserede, offentlige svømmehal efter en investering på 3,5 millioner euros, hvoraf de 1,2 millioner er betalt af Junta de Andalucía og resten af kommunen i Vélez-Málaga. Tre år efter arbejdernes begyndelse vil hallen, som ligger i området ved Cerro del Águila på avenida Tomillar, åbne portene i oktober måned.
Dette har Vélez' borgmester, Francisco Delgado (PP) oplyst. Han understreger, at der foruden arbejdet med at finde en sportadministrator til den daglige drift af hallen, mangler man også opførelsen af nye installationer i en tilstødende bygning, så som squash-baner, et fitnes-anlæg, parkeringspladser og et cafeteria. Kommunens hensigt er at åbne hallen inden for to måneder.
Arbejderne med den nye overdækkede og klimatiserede svømmehal er udført på en kommunal parcel ved siden af den overdækkede sportshal, Salvador Sánchez i Torre del Mar, i området som er kendt som Cerro del Águila. Arbejderne begyndte i september 2011 og sluttede i begyndelsen af 2014. Det drejer sig om den anden overdækkede svømmehal i kommunen.

tirsdag den 26. august 2014

Den sjette etape af la Vuelta Ciclista a España passerer Vélez-Málaga kommune torsdag (28.08)

Den sjette etape af cykelløbet la Vuelta Ciclista a España 2014 passerer torsdag den 28. august gennem Vélez-Málaga kommune. Det oplyser byrådsmedlemmet for sport, Jesús Lupiáñez (PP), i dag. Den mangefarvede karavane, i hvilken der deltager 22 hold, vil ad N340 gennemkøre Chilches, Benajarafe, Valleniza, Almayate og derefter Torre del Mar med retning mod Vélez-Málaga og El Trapiche for endeligt at køre mod Alhama de Granada.
Cykelrytterne vil passere ad den gamle N340, og når de når til Torre del Mar gennem gaden Pintor Cipriano de Torre del Mar, Carrera de las Angustias, for at fortsætte gennem rundkørslen (A-356) med retning mod boquete de Zafarraya. Vi inviterer alle kommunens borgere og cykelinteresserede til at komme og deltage i en stor sportsbegivenhed i vores by.

fredag den 22. august 2014

Arbejderne med at gøre Calle del Mar i Torre del Mar til gågade starter i september

Arbejderne med at gøre den sydlige del af den centrale gade i Torre del Mar, Calle del Mar, til fodgængergade starter i anden halvdel af september måned. Det oplyser Vélez-Málagas borgmester, Francisco Delgado (PP) nu efter to år med udsættelser af projektet p.g.a. forskellige tekniske problemer. "Det er et arbejde, som er betydningsfuldt for mobiliteten i byen og af hensyn til de næringsdrivende i Torre del Mar. Vi er nødt til at gennemføre dem hurtigst muligt", forsikrede borgmesteren.
Projektet har et budget på 500.000 euros, det er financieret af kommunen og af La Diputación (Málaga). "Det drejer sig om den første fodgængergade, som opføres i kommunen, og det er byrådet mening, at det skal være perfekt, da vi har sprængt kommunens budget ved at udføre det", forklarede borgmesteren. 

La zona azul (betaling for parkering) træder i kraft inden årets udgang med 20 års forsinkelse

La zona azul vil ankomme til Vélez-Málaga og Torre del Mar før udgangen af 2014. Det er den forudsigelse, som Vélez-borgmesteren, Francisco Delgado (PP), kommer med. Dette efter ca.20 års forsinkelser og polemik omkring projektet, som går ud på at opkræve betaling for parkering i et dusin gader i kommunen for at hjælpe på køretøjernes rotation og den handelsmæssige aktivitet. Det sker efter at kommunen og handelsforeningen er blevet enige om prisen for parkeringen, som bliver på 35 céntimos for en halv time og 80 céntimos for en hel. Handelsforeningerne i Vélez-Málagaog Torre del Mar bekræfter, at det denne gang er definitivt.
I Vélez-Málaga vil la zona azul ikke komme til at svare til den af handelsforeningen oprindelig ønskede. Den oprettes i første omgang i de eksisterende parkeringspladser ved  El Pozancón, og Camino Viejo de Málaga (foran supermercado Mas) og ved la iglesia de San Antonio de Padua og i calles Canalejas y Reñidero, fra el centro de salud til la plaza Reyes Católicos. Totalt vil der blive 196 pladser. En Torre del Mar vil man reservere 160 pladser som zona azul i las calles San Martín, Del Río, Del Mar og plaza de la Axarquía.
Aftalen forudser også en bonus til beboerne i de berørte områder på ca. fem euros om ugen og bøder på tre euros for dem, der parkerer for længe, men under en time og seks euros for dem, der parkerer uden at betale.

fredag den 15. august 2014

Arbejderne med at indrette den botaniske have ved Cueva de Nerja er færdig

La Cueva de Nerja, den førende turistattraktion i den axarquiske lokalitet, tæller nu en ny attraktion for de besøgende, den første botaniske have i parque natural de las Sierras de Tejeda, Almijara y Alhama. Efter tre et halvt års arbejde med indretning af området, som man har døbt med det romerske navn fra den nærliggende landsby, Maro, Detunda, er færdiggjort i begyndelsen af august.
Alligevel kan området med ca. 200 forskellige slags planter, 42 af dem anses for truede arter, og som dækker en overflade på 26.000 m2, endnu ikke beses af publikum. La Consejería de Medio Ambiente, som har financieret arbejderne til en værdi af mere end tre millioner euros, har indledt behandlingen for at overdrage parken til la Fundación de la Cueva de Nerja, for at fonden kan administrere den. Man mener at overdragelseshandlingerne vil være afsluttet inden udgangen af dette år, og at parken derefter kan åbnes for publikum.

onsdag den 13. august 2014

Rincón satser på la Zarzuela med en superproduktion på tre forestillinger med Teatro Lírico Andaluz

Rincón de la Victoria opfører i år en superproduktion med tre musikalske forestillinger på Festival de la Zarzuela, som fejres dagene 28., 29. og 30. august med kompagniet Teatro Lírico Andaluz. Det oplyser kommunens kulturudvalg.
Skolen Manuel Laza Palacio vil igen blive forvandlet til et teater i fri luft og for første gang vil man opføre tre forestillinger med Zarzuela i den samme udgave med det malagensiske værk “Adiós, Málaga Bella” den 28. august, et klassisk spansk romantisk værk “La canción del olvido” den 29. og det landlige værk med oprindelse i La Mancha “La Rosa del Azafrán” den 30. august. Forestillingerne begynder klokken 22:00.
Billetpriserne er mellem 10 og 19 euros.

lørdag den 9. august 2014

Vélez fejrer den 22. august den tredje udgave af Noche en Vela (vågenat) med optræden af Celtas Cortos


Kommunens kulturudvalg har i dag oplyst om den tredje udgave af Noche en Vela, et initiativ der finder sted den 22, august mellem klokken 20:30 og klokken 02:00 om natten.
Man har oplyst, at den mytiske rockgruppe Celtas Cortos vil optræde på explanaden foran Alcazaba-Fortaleza (den arabiske fæstning) fra klokken 00:30. Indgangen er gratis.Før Celtas Cortos vil man kunne høre forskellige lokale grupper. Turistkontoret har oplyst, at alle museer og monumenter vil være åbne under Noche en Vela. Man har arrangeret guidede rundture, som udgår fra Plaza del Carmen (rådhuspladsen) klokken 20:30, 22:00 og 00;00, og som slutter ved den arabiske fæstning.
Kulturudvalget oplyser, at man for denne Noche en Vela har indrettet forskellige områder for alle borgere.
1. Plaza de las Carmelitas: Børnezone
2. Plaza del Carmen: Ungdomszone. Skateboardbane.…
3. Plaza de la Constitución: Udstillere af landbrugsvarer (Sabor a Málaga), Musikalske koncerter.
4. Zona Palacio de Beniel-Casa Cervantes:Pianokoncerter omgivet af lys, værksteder og malerier, 
5. Centro de Arte Contemporáneo Vélez Málaga ‘Francisco Hernández’: udstillingen ‘Color del sur’ af Pérez Siquier og  ‘Didáctica del pop’ af Robert Harvey),
6. Zona Fortaleza-Museo de Semana Santa: koncerter. Haven ved el Palacio Marqués de Beniel  vil klokken 22:00 afholde koncerten Un piano y doscientas velas’,. Der vil være malerier inde i Casa Cervantes fra klokken 21:00 og musik udenfor fra klokken 23:00. Keramiske værksteder i fri luft fra klokken 21:00, på pladsen foran Santa María-kirken vil der blive afholdt forskellige forestillinger.
 Der vil være gratis-busser mellem Torre del Mar og Vélez hele aftenen/natten.

fredag den 8. august 2014

Vélez opretter en udstillingszone for Cervantes i det fjerde århundrede efter anden del af "El Quijote"

Vélez-Málaga indretter i Casa Cervantes en udstillingssal dedikeret til Miguel Cervantes, med hvilken man vil mindes og fejre det fjerde århundrede efter udgivelsen af den anden del af "El Quijote", som man fejrer i det kommende år.
Borgmester Francisco Delgado Bonilla (PP) oplyser, at rådhuset er i gang med at designe denne udstillingssal, som vil blive indviet i begyndelsen af 2015. Grunden til at man opfører denne udstillingssal er den store forbindelse, der er mellem forfatteren og kommunen.
"Vi kan ikke overse den tætte forbindelse, der er mellem Cervantes og Vélez-Málaga, idet vores by er en af de få byer i Spanien, som bliver nævnt i den første del af "El Quijote", i kapitel 41" udtaler Delgado Bonilla, som husker den passage, hvor byen nævnes:  “Gracias sean dadas a Dios señores, que a tan buena parte nos ha conducido. Porque, si yo no me engaño, la tierra que pisamos es la de Vélez-Málaga”. ("Tak været givet til Gud, mine herrer, at han har ført os til så smukt et sted. Fordi, hvis jeg ikke tager fejl, er jorden vi betræder Vélez-Málagas jord".
Ydermere oplyser borgmesteren, at der findes et brev fra slutningen af det 16. århundrede underskrevet af forfatteren og sendt til kongen, et brev der viser, at Miguel Cervantes opholdt sig i Vélez, mens han arbejdede som kongelig skatteopkræver.

tirsdag den 5. august 2014

El veleño Miguel Olea skal være konferencier på la Real Feria de San Miguel og kunstneren José Carlos Chica skal udfærdige plakaten

Borgmesteren i Vélez, Francisco Delgado Bonilla (PP), og byrådsmedlemmet for folkelige fester, Jesús Lupiáñez (PP), har præsenteret konferencieren for la Real Feria de San Miguel og kunstneren bag plakaten.
Man oplyser, at præsentationen af den officielle plakat for la Real Feria de San Miguel finder sted i begyndelsen af september, formentlig på el  Paseo de Andalucía, mens selve åbningen sker den 23. sept. La Feria de Noche indledes den 24. september og slutter den 28. september. La Feria de Día begynder den 26.september og slutter den 29. september.
M.h.t. den musikalske underholdningoplyser man, at brødrene fra gruppen  Gemeliers, som også optrådte sidste år, vender tilbage.  ‘La voz kids’ optræder om aftenen den 25. september fra klokken 22:30 i den officielle caseta, mens den berømte sanger fra Cádiz, Abraham Mateo, er på sacenen den 26. september.

søndag den 3. august 2014

Gazpacho (kold tomatsuppe) og melocotones (ferskner) for at fejre sommeren i Alfarnatejo og Periana

 Når varmen trykker er der intet bedre end en forfriskende gazpacho lavet efter Alfarnatejos recept! Og hvis menuen følges af nogle lækre ferskner fra Periana er det bare perfekt. Dette er hvad de to lokaliteter fra Alta Axarquía tilbyder i dag (03.08) med fejringen af fester til ære for de to retter, meget anbefalelsesværdige i disse høje temperaturer.
I Alfarnatejo med knap 500 indbyggere, som går under navnet ‘Los Pirineos del Sur’ (Pyrenæerne i Syd), fordi den ligger i 858 m højde over havet, fremstiller man den typiske kolde suppe på en anderledes måde, døbt som ‘de los tres golpes’ (tre slag). Man hakker tomaterne, agurkerne, løgene og peberfrugterne, og man tilsætter hakkede mintblade, brød og peber, "og de tre slag: Eddike, olie og salt". Man fremstiller 800 liter gazpacho, som kan nydes i denne den 14. udgave af den gastronomiske fest. Smagsprøverne er gratis, men de der ønsker at medtage skålen, må betale en euro. Programmet slutter med udnævnelsen af en Hijo Adoptivo de Alfarnatejo (adoptivsøn af...) Om aftenen er der dans med orkestrene Atrévete y Alboreá. Endvidere er der hele dagen mercadillo med lokale varer, hvor man også træffer naboerne fra Periana, som kun ligger 15 km væk, som vil sælge deres ferskner.
Fersknerne i Periana blev bragt til byen af en immigrant, som rejste til Argentina. Alt stammer fra disse første træer. Frugterne er meget saftige og har en størrelse til ‘Guiness’. Periana fejrer i dag den 12. udgave af la fiesta del melocotón. På mercadilloet i Alfarnatejo kan man også smage andre typiske produkter fra Periana som olivenolie og ‘resolí’, en kaffelikør, som man er begyndt at hælde på flaske i  ‘De la abuela’, et firma i Alfarnatejo.

lørdag den 2. august 2014

Alcaucín indvier sit første Centro de Arte y Desarrollo Popular (kunst og folkelig udvikling)

La Diputación de Málaga har bevilget en investering på 82.300 euros til det nye center Arte y Desarrollo Popular i Alcaucín. Centret har til hensigt at udvide det kulturelle kendskab i kommunen. Kælderetagen i bygningen skal senere indrettes til fitnes-center.
Bygningen, som er på 726 m2 med kælder og to etager har mange anvendelsesmuligheder. I stuen finder man indgangen med reception og en sal til mange formål, toiletter og en salon til forestillinger med garderobe.
Den øverste etage tjener to formål. En sal til udstillinger og en anden til forskellige formål.

El Teatro Villa de Torrox modtager el XXXIII Festival Internacional de Danza

El Teatro Municipal Villa de Torrox modtager i aften den 33. udgave af el Festival Internacional de Danza, som i år byder på fire store forestillinger. Man åbner med fortolkningen af 'Sueños' med la Academia de Baile de Lydia y Lucía, hvori der medvirker lokale kunstnere i forskellige dicipliner. "En forestilling på højt niveau", forklarer kulturrådmanden.
Festivalen begynder i dag med forestillingen 'Esencia', som er flamenco-dans, med gruppen Rosi de Alva. I morgen optræder gruppen Coros y Danzas de Torrox sammen med los Coros y Danzas Los Molinos de Toledo, som ud over dansen underholder med de populære sange manchegas de labranza, som publikum kan synge med på.
Dette års program kompletteres med en international forestilling af el Ballet Estatal Mariachi de México, som i Torrox præsenterer 'Esto es México', som indholder både musik og dans, som gruppen har optrådt med over hele verden. Her er rig lejlighed til at nyde den traditionelle mexikanske musik- og dansekultur.
Forestillingerne finder sted den 1.og 2. august.

torsdag den 31. juli 2014

Udstillingen ‘Los carteles de Miró’ (plakater) kommer til Moclinejo

La Sala de Exposiciones Moclinejo (udstillingssalen) viser hele august måned  ‘Los carteles de Miró’ som en del af rundtruren til landsbyerne i la Axarquía, som er arrangeret af Diputación de Málaga.
Udstillingen vil omfatte 32 originale arbejder af den store kunstner, arbejder der er mindre kendt af offentligheden.
Det drejer sig om originale plakater lavet som litografier i farver. De er udført af kunstneren mellem 1963 og 1985 som reklame for mange af hans udstillinger.
Plakatkunsten var meget intensiv for Joan Miró i 70.erne. På den måde har hans arbejder været banebrydende og en nøglefaktor for udviklingen af nutidens grafiske kunst. Hans indflydelse er stadig til stede i de nye grafikere og designere.
La Sala de Exposiciones Moclinejo blev indviet i 2013 og har fejret mange triumfer med udstillinger som Fundación Antonio Segovia Lobillo, Casa Museo Axarquía og Diputación de Málaga.

Alt er forberedt til at fejre el XII Día del Melocotón de Periana (ferskendagen)

Lørdag den 2. august fejrer man i Periana en af de mest appetitvækkende fester i Málaga provinsen, el Día del Melocotón. En dag, der er fyldt med aktiviteter for publikum, som desuden i denne 12. udgave har indlagt en Festival Rock&Rollstar med kendte nationale kunstnere fra 80.erne og 90.ernes Spanien. Man samler navne som Manuel España de La GuardiaJavier Ojeda de Danza InvisibleJosé Antonio García de 091 og Javier Andreu de La Frontera.

Den 12. ferskenfestival i Periana starter klokken 21:00 på pladsen Fuente. Herfra starter gadeoptogene. Der bliver smagsprøver. Klokken 21:30 ankommer man til pladsen Los Pinos, hvor der gratis udskænkes sangría og de populære ferskner fra Periana. Der vil også være boder for børnene.
Klokken 22:00 fortsætter festlighederne på pladsen, og man afholder den 12. gastronomiske konkurrence, som vil have ferskenen som hovedperson. Der bliver smagsprøver på hvidløgssuppe.
En halv time senere på pladsen ved rådhuset slutter gadeoptogene og giver plads til musikken med disc jokeys i skolen San Isidro og til koncerten  Festival Rock&Rollstars. Der vil være barer med populære priser for mad og drikke

onsdag den 30. juli 2014

Diana Navarro lukker en strålende udgave af el Festival de la Cueva de Nerja

La Cueva de Nerja lukkede i går den 55. udgave af el Festival Internacional de Música y Danza med en forestilling med sangerinden Diana Navarro, som blev akkompagneret af la Orquesta de Aljarafe dirigeret af mesteren Pedro Vázquez, som fandt en ideel ramme på scenen i grotten i Nerja.
Efter en første afdeling, hvor hun sang stykker af zarzuela, spillede orkestret La boda”  af Luis Alonso med forskellige af hans største succeser, som begejstrede publikum. Publikum overgav sig til sangerinden, det virkede som om de aldrig ville give slip på hende. Denne komcert satte et flot punktum på de otte dage med optrædender, som har været den længste i festivalens historie.
Formanden for fonden betegnede afholdelsen af festivalen, som har været udsolgt alle dage, som brillant.

tirsdag den 22. juli 2014

India Martínez og Camela, stjerneoptrædende på la Feria de Santiago y Santa Ana de Torre del Mar

Sangerinden India Martínez og dúoen Camela vil være stjerneoptrædende på la Feria de Santiago og Santa Ana i Torre del Mar, som begynder onsdag den 23. juli, hvor man klipper båndet over klokken 22:00 på feria-området i Torre del Mar. Festen slutter søndag den 27. juli.
Lokalborgmesteren i Torre del Mar, Emilio Martín (PP) oplyser, at India Martínez vil optræde fredag fra klokken 23:30 i den officielle caseta, mens Camela giver sit kendte, musikalske repertoire lørdag den 26. fra klokken 23:45.
Vi inviterer alle borgere og turister til at opleve vores fester, som er nogle af de vigtigste, som hver sommer fejres i Málaga provinsen. Ud over hele det varierede program, som vi har forberedt, og som begynder i morgen, tirsdag, med  ‘Día del Niño’ og med halv pris for alle attraktionerne, vil vi fremhæve to betydningsfulde begivenheder, som fejres på denne feria: Processionen med La Virgen del Carmen, som finder sted lørdag den 26. juli klokken 19:30; og den VII konkurrence "Certamen de Pintura" i fri luft ‘Francisco Hernández’.
Billetter til India Martínez kan købes i malagaentradas.com, i turistkontoret i Torre del Mar og i Eroski, men billetter til Camela kan købes i entradasatualcance.com. Prisen for hver forestilling er syv euros.
Man har i dag modtaget de ti kandidater til Reina Juvenil de la Feria i Parque Acuático Aquavelis, to dage før gallafejringen og udvælgelsen, som finder sted onsdag den 23. fra klokken 23:00. Barnedronningen kåres klokken 22:15.
Ud over alle begivenhederne på feriaen, Feria de Noche, fejrer Torre del Mar også Feria de Día, som indledes denne torsdag den 24. juli fra klokken 13:00.

lørdag den 19. juli 2014

Barytonen Iñaki Fresán i el Festival de la Cueva de Nerja

Den 55.udgave af el Festival Internacional de Música y Danza de la Cueva de Nerja starter i morgen (20.07) med et meget fyldigt program, hvor man indtil den 26. juli vil kunne nyde kunstnere som Carmen Linares, Diana Navarro og barytonen fra Pamplona Iñaki Fresán.
La Fundación Cueva de Nerja, har for andet år i træk besluttet at afholde gratis forestillinger udenfor for grotten i turistcentret i hjertet af Nerja, Balcón de Europa, hvor der vil blive afholdt fire opvisninger fra i morgen som optakt til koncerterne inde i grotten, blandt disse baritonen Fresán om søndagen.
Meningen med dette er at undgå, at grotten nedslides ved en overdreven brug, oplyser Efe, som understreger, at man opretholder budgettet fra sidste års udgave på 230.000 euros.
Sidste år reducerede man tilskuerpladserne med 500 sæder, efter man nedto tribunen ved la sala del Ballet eller la Cascada. Samtidig begrænsedse man optrædenderne i grotten til fire efter råd fra Consejo Científico de la Fundación.
Koncerterne i grotten begynder i år den 23. juli med sekstetten, Ensemble Quirin, som udgøres af medlemmer af det tyske orkester fra Academia de Cámara Neuss. Dagen efter optræder el Ballet Nacional de Perú med "Preludia 2014", skabt for festivalen i Nerja.
Det traditionelle møde for disse festligheder med flamenco'en finder sted den 25. juli med Carmen Linares, som synger tekster af kendte spanske forfattere som Lorca, Alberti o Juan Ramón Jiménez.
Til slut lukker den malagensiske sangerinde, Diana Navarro, festen i grotten. Hun tilbyder en symfonisk koncert sammen med orkesteret fra Aljarafe. Der er udsolgt denne dag.
Optrædenderne på Balcón de Europa starter den 20. med Nuria Fergo fra Nerja med et repertoire af coplas akkompagneret af Orquesta Provincial de Málaga. Dagen efter står barytonen  Iñaki Fresán på scenen sammen med pianistenJuan Vicente og koret Alminares.
Den 21. juli optræder den libanesiske violinist Ara Malikian og dansekompagniet Fernando Hurtado og den 22. juli sætter Nerjas kommunale orkester punkt på Balcón de Europa.

torsdag den 17. juli 2014

Los Cahorros, en perle midt i naturen

Det drejer sig om en passage, som er udhugget af vandets styrke mod klippen, et fantastisk specielt landskab, som hver sommer tiltrækker tusinder af personer, mange af dem er ikke særlig omhyggelige med naturen eller har respekt for miljøet, hvilket har bevirket, at forskellige økologiske grupper har bedt miljøministeriet om midler til at begrænse ødelæggelserne på naturen. Det er ikke forgæves, at dette er en af de mest strålende juveler i Parque Natural de las sierras Alhama, Tejeda y Almijara. Stedet er kendt som Los Cahorros og ligger i floden río Chillars højeste løb, et enestående sted som overrasker alle med sin fantastiske skønhed.
Man kommer til stedet sydfra gennem urbanización Almijara eller gennem calle Ingenio fra Ermita de Nerja. Den besøgende kan fortsætte i bil ad stien, som løber gennem tropiske planter og urtehaver til mødet med río Higuerón. Ca. en kilometer efter mod nord finder man et stenbrud. Materialer fra stenbruddet blev bl.a. brugt til at opføre katedralens tårn.
Efter to kilometer spadseretur på mindre end en time kommer man til "den tredje fabrik" eller Salto Grande. Herfra vil der være vand i floden. Gummestøvler anbefales. Der bør også bruges stok, da flodløbet er fyldt med sten, og man nemt kan falde. Først går vandet til anklerne, mens det senere kan nå knæene, og vegetationen bliver stærkere. Når man ser opad, kan man observere den dybe dal, som floden har skabt i klippen.
Når man følger flodens løb kommer man til en brønd, populært kendt som el Vado de los Patos, hvor man kan drikke af det friske, kølige vand. Der er også et lille vandfald.
Herfra er der et par kilometer i retning nord til en dæmning. Vejen bliver her mere besværlig. Floden åbner sig til større bredde, hvor dæmningen ligger. Vandet opdæmmes som i et stort kar, som opbevarer vandet, som driver generatorerne på Salto Grande. Vandet overrisler landbrugsområderne i la vega nerjeña (Nerja-dalen). Samme sted er der nogle huse, som tidligere gav husly til de ansatte ved dæmningen.
Vejen tilbage kan man gøre gennem flodløbet i modsat retning. De mest vovelige kan også gøre det gennem en vandingskanal, som gik til den tredje lysfabrik. Hvis man lider af svimmelhed, skal man ikke tage denne rute.
Turen gennem flodløbet til Vado de los Patos er på ca. seks kilometer og varigheden ca. seks til otte timer afhængig af, hvor mange stop man gør på vejen. Man skal huske på, at ruten går ad flodløbet, hvor vandgennemstrømningen er langsommere
Ud over landskabet skønhed, bliver man imponeret af den store mængde vand, som løber gennem floden. Ruten er ikke desto mindre en af de mest attraktive, vedligeholdelsen af dette naturmonument påhviler alle, det er derfor nødvendigt at maksimalt respektere denne juvel i naturen

fredag den 11. juli 2014

El Ayuntamiento i Vélez præsenterer en ny turist-service i form af guidede besøg gennem kommunen i el.køretøjer segway

Byrådsmedlemmerne Francisco Natera (PP) og  Rocío Ruiz (PP) har i dag præsenteret en ny turist-service med guidede besøg i el.køretøjer segway, et initiativ som tillader borgere og turister at gennemkøre forskellige ruter i kommunen på Costa del Sol Oriental. Man understreger, at denne tjeneste, som leveres af firmaet Segway Costa del Sol, vil kunne lejes fra Oficina de Turismo de Torre del Mar. Man har etableret fire forskellige ruter, langs stranden (gennem strandpromenaden i Torre del Mar) espeto, spydstegte sardiner (hvor turisten får lov at tilberede sin egen espeto i en af strandbarerne), Fortaleza, fæstningen, og Ermita del Cerro (remediojomfruens bedekapel i Vélez) og El Río de Vélez (Vélez-floden), som leder turisten forbi det nye fugleobservatorium i flodmundingen og under den gamle bro, hvor jerbanen gik over floden.
Direktøren for Segway oplyser, at turene udføres i grupper på mindst to og højest 10 køretøjer. "Disse køretøjer er nemme at manøvrere, de kører ikke ret stærkt. Hver deltager får basale instruktioner før turene. En af vore instruktører følger med på alle turene".

Vélez kommune restaurerer el Mihrab Nazarí i calle La Gloria, som daterer sig fra slutningen af det XIII eller begyndelsen af det XIV århundrede

El Ayuntamiento de Vélez Málaga er idenne uge begyndt bevarings- og restaurationsarbejder på el Mihrab Nazarí (Nazarí-perioden: Kongeriget Granada 1238 - 1495) fra slutningen af det XIII eller begyndelsen af det XIV århunsdrede, som er beliggende i en bygning i calle de La Gloria i den historiske bykærne i hovedstaden for det østlige Costa del Sol.
Kommunens kulturudvalg har oplyst, at arbejderne består i fjernelse af svampeangreb fra murene og forskellige malerarbejder på bygningen.
El Mirab er allerede restaureret ved to tidligere lejligheder. Grunden til denne restauration er tilsynekomsten af svampeangreb på overfladen. Angrebene skyldes den fugtige, salte luft og grundens saltholdighed, som afsætter sig på murene og giver anledning til angreb af mikroorganismer. Restaureringsarbejderne er begyndt i denne uge og fortsætter til næste uge.
Kommunen oplyser, at mens disse arbejder står på, vil turisatkontoret, som befinder sig i bygningen, være lukket til den 16. juli. Turistkontoret i Mirab'en blev åbnet i oktober sidste år. Kontoret er åbent alle årets 365 dage fra klokken 10:00 til 13:00

torsdag den 10. juli 2014

Salvador Conde skal være konferencier for la Virgen del Carmen i Caleta de Vélez

Egnsborgmesteren for  Caleta de Vélez, Mezquitilla og Lagos, Aurora Díaz (PP), og repræsentanten for la Prohermandad Virgen del Carmen de Caleta de Vélez, Ana Díaz, har i dag præsenteret dem som skal være konferencier, og som har fremstillet plakaten til processionen for la Virgen del Carmen, som i lighed med tidligere år fejres den 16. juli fra klokken 21:00.

La Virgen del Carmen har nu fået sin egen kage

To unge mænd har skabt den første kage, som er dedikeret til la Virgen del Carmen, og som man udelukkende sælger i de to dage, hvor festlighederne for helgeninden for de søfarende fejres, og hvortil man kun bruger typiske malagensiske produkter som honning (sukkermelasse) og sød vin.
Dette produkt, som man kalder  'Ancla del Carmen' (anker), bliver fremstillet af Pastelería Ramos, som er beliggende i Caleta de Vélez, et firma som har eksisteret i fem generationer som bagere, og som for 30 år siden inkluderede fremstillingen af konditorkager med de traditionelle  tortas de Algarrobo.
En af skaberne af kagen, Damián Ramos, har forklaret, at ideen opstod, da man så, at man i andre egne af Spanien fremstillede kager dedikerede til konkrete festligheder som f.ex.  las cocas de San Juan i Cataluña og el Levante.
"Det vi har gjort er at studere, hvad man har gjort andre steder og erstatte produkterne med tilsvarende fra vores egn. Således har vi erstattet mælk og vand med sød vin, sukkeret med miel de caña og brugt mandler", oplyser Ramos.
Sebastián Guerrero, den anden kagekunstner, har oplyst, at han og hans kompagnon har gennemrejst Spanien for at gennemføre forskellige kurser. De har konstateret, at der ikke findes nogen kagefremstilling dedikeret til de søfarendes helgeninde, og derfor tænke de, at det kunne være en god forretningsmæssig ide.
10% af alle kagerne, de fremstiller i konditoriet, bliver doneret til Cáritas.
De to bagemestre, som bor i en lille kystby, er stærkt knyttet til havet. De har benyttet denne lejlighed til at vise den kærlighed,de føler for la Virgen del Carmen ved at fremstille hendes kage, som er formet som et anker. Kagen sælges til en pris af otte euros stykket.
Dette er ikke den eneste konditorkage, der fremstilles i forretningen. Der er mange andre lækkerier. Besøg gerne butikken. I december 2013 præsenterede Ramos og Guerrero de første turrones de España  de torta de Algarrobo, en populær tærte med olivenolie fra la Axarquía, med sød vin og rosiner.

To år i fængsel til exborgmesteren i Cómpeta for at opføre en lagerbygning uden licens

En ny dom til exborgmesteren i Cómpeta for overtrædelser af byplanen. Han var borgmester fra 1991 til 2007, og i Canillas de Albaida mellem 1979 og 1991. Den konservative Leovigildo López. El Juzgado lo Penal número 4 de Málaga (retten i Málaga) har dømt exborgmesteren til to år i fængsel, fordi han i strid med byplanen opførte en lagerbygning i landzone i Canillas de Albaida kommune. Området var fredet og er en del af naturparken Parque Natural Sierras de Tejeda, Almijara y Alhama, Dette er fjerde gang exborgmesteren dømmes for overtrædelser af byplanen.

La Virgen del Carmen har nu fået sin egen kage




To unge mænd har skabt den første kage, som er dedikeret til la Virgen del Carmen, og som man udelukkende sælger i de to dage, hvor festlighederne for helgeninden for de søfarende fejres, og hvortil man kun bruger typiske malagensiske produkter som honning (sukkermelasse) og sød vin.
Dette produkt, som man kalder  'Ancla del Carmen' (anker), bliver fremstillet af Pastelería Ramos, som er beliggende i Caleta de Vélez, et firma som har eksisteret i fem generationer som bagere, og som for 30 år siden inkluderede fremstillingen af konditorkager med de traditionelle  tortas de Algarrobo.
En af skaberne af kagen, Damián Ramos, har forklaret, at ideen opstod, da man så, at man i andre egne af Spanien fremstillede kager dedikerede til konkrete festligheder som f.ex.  las cocas de San Juan i Cataluña og el Levante.
"Det vi har gjort er at studere, hvad man har gjort andre steder og erstatte produkterne med tilsvarende fra vores egn. Således har vi erstattet mælk og vand med sød vin, sukkeret med miel de caña og brugt mandler", oplyser Ramos.
Sebastián Guerrero, den anden kagekunstner, har oplyst, at han og hans kompagnon har gennemrejst Spanien for at gennemføre forskellige kurser. De har konstateret, at der ikke findes nogen kagefremstilling dedikeret til de søfarendes helgeninde, og derfor tænke de, at det kunne være en god forretningsmæssig ide.
10% af alle kagerne, de fremstiller i konditoriet, bliver doneret til Cáritas.
De to bagemestre, som bor i en lille kystby, er stærkt knyttet til havet. De har benyttet denne lejlighed til at vise den kærlighed,de føler for la Virgen del Carmen ved at fremstille hendes kage, som er formet som et anker. Kagen sælges til en pris af otte euros stykket.
Dette er ikke den eneste konditorkage, der fremstilles i forretningen. Der er mange andre lækkerier. Besøg gerne butikken. I december 2013 præsenterede Ramos og Guerrero de første turrones de España  de torta de Algarrobo, en populær tærte med olivenolie fra la Axarquía, med sød vin og rosiner.

Damptoget mellem La Viñuela og Ventas de Zafarraya kører igen

Mere end et halvt århundrede er gået, inden damptoget som forenede Málaga med Venta de Zafarraya i Granada provinsen, og som ophørte med at fungere i 1959, kører igen! Selv om det er sandt, er det ikke det oprindelige tog, men en kopi i mindre skala fremstillet i Castellón med det formål at fungere som miniaturemodel til brug for turister, det drejer sig om.
Det lille tog, som trækker tre vogne med kapacitet til 30 passagerer, er et damplokomotiv forsynet med en gasolie-motor. Det er en nøjagtig kopi af de tre lokomotiver, som jernbaneselskabet disponerede over for mere end et halvt århundrede siden. Jernbanelinjen blev oprettet i 1922. Man gennemførte den sidste rejse den 10. november 1959.
Projektet "turisttog" har betydet en investering på 127.000 euros. Man har modtaget 76.000 euros i tilskud fra turistministeriet.

mandag den 30. juni 2014

Ensemblet Quirin åbner koncerterne i la Sala del Ballet del Festival de la Cueva de Nerja

Onsdag dern 23. juli åbner gruppen Ensemble Qirin koncerterne, som er inkluderet i el Festival Internacional de Música y Danza de la Cueva de Nerja, og som foregår i det indre af grotten.
El Sexteto de Cuerda Quirin skabtes i 2011, alle deltagerne er medlemmer af det prestigefyldte orkester Academia de Cámara Alemana de Neuss - Deutsche Kammerakademie Neuss- oprettet i 1982.
'Ensemble Quirin blev oprettet med det formål at gå i dybden med kammmer-musik for sextet på grundlag af det gode arbejde de har udført med orkestret, siden det blev skabt.  Ensemble Quirin har givet koncerter i lande som Finland, Argentina, Brasilien, Svejts , Storbrittannien og for nylig i Paris i  Théâtre des Champs-Elysée
Mellem de meriter sextetten har høstet må man understrege de utallige præmier, de har modtaget i forskellige internationale konkurrencer for de instrumenter, de repræsenterer.
CD'en af violoinisten  Fenella Humphreys med Orquesta Nacional de Escocia blev hædret af BBC Music Magazine som årets bedste CD.
Programmet:
Henry Purcell (1659-1695)   Fantasia” Upon One Note”
Luigi Boccherini (1743-1805)   Quinteto para Violoncello y Cuarteto de cuerda
D-Major op. 40 No. 2 G 341 „Del Fandango“
Peter I. Tschaikowsky (1840-1893)             “Souvenir de Florence“ op.70
Astor Piazzolla (1921-1992)  Verano (de las cuatro estaciones en Buenos Aires )

fredag den 27. juni 2014

Nerja og Granada Capital endelig forbundet ved autovía

Fomento-ministeren, Anna Pastor, indviede i går eftermiddag (26.06) de to tilbageværende strækninger på autovía A-7 mellem Almunecar og Salobrena, hvilket vil forkorte rejsetiden til byen med La Alhambra (Granada Capital) med 20 minutter.

Læs også artiklen fra den 10. juni d.å.

Strandpromenaden i Torre del Mar får keramiske paneler med digte af Manuel Alcántara

Rådhuset i Vélez-Málaga kommune dedikerer en del af strandpromenaden til publicering af digteren, forfatteren og artikelskriveren Manuel Alcántara. 
Versene m.m. bliver anbragt det samme sted på promenaden. En række keramiske paneler med digte af den malagensiske forfatter (un paseo poético).

onsdag den 25. juni 2014

Fotoudstilling i Vélez-Málaga

Udstilling "Color del sur" af Carlos Pérez Siquier

CENTRO DE ARTE CONTEMPORÁNEO DE VÉLEZ-MÁLAGA "FRANCISCO HERNÁNDEZ"

Åbning af udstilling af fotos "Color del sur" af Carlos Pérez Siquier torsdag den 3 juli klokken 20:30 i Centro de Arte Contemporáneo de Vélez-Málaga "Francisco Hernández"
Udstillingen varer til den 12 oktober.
Åbningstider tirsdag til lørdag fra 10 til 14 h og 18 a 21.  Søn- og helligdage fra 10 a 14. Mandag lukket.

Dansegruppen Virgen del Carmen fra Torre del Mar i Teatro del Carmen

Grupo de Baile Virgen del Carmen "Porque yo lo bailo"

TEATRO DEL CARMEN

  • Concejalía de Cultura
  • 5 €
Teatro del Carmen lørdag den 28 juni klokken 21:30 optræden af Grupo de Baile Virgen del Carmen med forestillingen "Porque yo lo bailo"
Danza klassisk spansk og flamenco
Pris5 €
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Den Internationale Folkloristiske Gruppe Virgen del Carmen fra Torre del Mar, El Grupo Folklórico Internacional de Torre del Mar, Dansegruppen Virgen del Carmen, El Grupo de Baile Virgen del Carmen. 
Dansegruppen består af 25 - 30 dansere i alderen 3 - 24 år. 
Det er en oplevelse at se disse dygtige, temperamentsfulde unge piger danse. Dansene spænder over såvel klassisk dans med kastagnetter, som folklore og den ildfulde flamenco. Der danses til bl.a. Carmen af Georg Bizet og Bolero af Maurice Ravel i de klassiske danse og til zarzuela (spansk operette/vaudeville) og den traditionsrige andalusiske musik, fandango, flamenco, malagueñas m.m. Endog orientalsk mavedans har man taget på repertoiret med stor succes.

Virgen del Carmens dygtige piger danser hhv. flamenco med kastagnetter og orientalsk mavedans

Kort efter starten fik gruppen invitationer til lokale fester i omegnen, snart efter fra provinsen og senere fra hele regionen. Man prøver på ikke at blande sig med de professionelle grupper i området. Alligevel forsøger man konstant, med de midler man har og med den hjælp man kan få, at holde det kunstneriske niveau på højde med de professionelle gruppers, og det er lykkedes så godt, at gruppen med sine koreografisk perfekte opvisninger har været en vigtig faktor i udbredelsen af Málagas kultur og folklore.

I 1973 flyttede Esbjerg-pigen, Jytte Toft, til Torre del Mar. Hun blev som så mange før hende betaget af den spanske dans. Men i modsætning til de fleste andre gjorde Jytte noget ved det! Hun meldte sig som elev hos Virgen del Carmen. 

Dér blev hun en dygtig danser. Men det førte meget mere med sig. 

Dansegruppens ry bredte sig til udlandet. Der kom forespørgsler om optrædener. Pigerne ville gerne, men vidste ikke hvordan man skulle gribe sagen an. 
Men Jytte, som var udlænding, og som kunne tale mange sprog - det var lige en opgave for hende. Og således gik det til, at Jytte Toft fra at være danser i geleddet blev gruppens manager og PR-chef.

Jytte har arrangeret gruppens utallige rejser til først og fremmest Danmark, hvor man seks gange har optrådt på Plænen i Tivoli, og til en lang række europæiske byer, bl.a. Ankara (Tyrkiet), Athen (Grækenland), Freiburg (Tyskland), Glasgow ( Skotland), Lausanne (Schweitz), Moskva (Rusland), Rom (Italien), Warzava (Polen) o. m. fl. 

Man har optrådt ved koncerter og til festivaler, og man har næsten altid haft den ære at blive udnævnt til festivalens populæreste gruppe.

For at nå toppen skal en flamenco-danser træne hårdt i mindst otte år. 

Mange dansere fra Virgen del Carmen er blevet accepteret på Konservatoriet i Málaga, hvor de færdiggør deres uddannelse. Herefter er de klar til at indtage verdens store scener. 

PS Jytte Toft døde i 2001. Æret være hendes minde.

Hvad synes du om artiklerne?